Made in New York. J’ai grandi au cœur du Village à Manhattan dans une famille musicale, pianiste-vocalist et manageur de Jazz à l’international comme parents, ayant les tournées en lieu de vacances et les répétitions en guise de repas familiaux. La fibre artistique était au quotidien que ça soit à la maison ou sur les quais du subway en croisant un guitariste jouant sa dernière compo guettant son étui pour une carte de visite parmi les pièces de monnaie, les breakers en mode toupie sur du carton vers Astor Place ou le trumpet player au beau milieu de la fontaine vide de Washington Square Park qui braille une cover de Chet Baker. Sans oublier les New Yorker’s eux mêmes et leurs capacités incroyable de communication, de partage d’émotion et ça même s’ils te connaissent pas. Il y a du bon et du mauvais dans les échanges bien sur mais le fait c’est que j’ai eu plus de gens à New York qui m’ont abordée dans une semaine pour discuter, d’un livre que je lisais, de la musique qui passait dans le magasin etc. que dans plusieurs années à Paris. Yeahhh, The Big Apple. Cette ville ainsi que ma culture familiale m’ont transmis leurs gènes passionnés de l’art de l’expression qui m’a amené à faire dix ans de danse classique, quelques années de théâtre, des études diplômantes de journalisme et littérature, ainsi que collaborer en tant que chanteuse et auteur-compositeur sur ces vingt dernières années.
Made in New York ; c’est une phrase qui me décrit bien.
Parmi mon parcours professionnel d’assistanat et traductions en France, j’ai côtoyé des français parlant l’anglais, d’autres essayant de s’exprimer de leur mieux, dans les domaines de la musique, mode, cinéma, l’audiovisuel et publicitaire. Ceci m’a amenée à bien cerner leur réticences, blocages à progresser à cause de l’accent, timidité et manque de confiance en soi parmi d’autres choses.
Communiquer en anglais est devenu un atout indispensable dans le monde du travail et j’ai voulu combiner mon amour pour le mode d’expression américain avec les domaines professionnels qui me passionne, donc j’ai développé un service de coaching d’anglais pour les interprètes dans le monde du spectacle.
Je peux les aider à améliorer leur prononciation, diction, intonation, phrasé, flow, confort et choix du vocabulaire ainsi que les préparer pour un enregistrement, du live, un casting ou un texte de performance. Je peux également travailler des points plus complexes à transférer d’une culture à l’autre comme par exemple, l’humour américain pour un acteur ou l’adaptation des paroles française en anglais pour un chanteur.
Mon évolution de loin ou de près parmi le monde artistique m’a apporté le savoir faire et les qualités humaines nécessaires pour m’adapter aux besoins linguistiques de l’autre, forger un service « sur mesure » tout en prenant compte leur personnalité et exigences professionnelles.
The time is now. Practice makes Perfect. Just do it !
